Tsuka no Ma (束の間 - A Fleeting Moment)
Sep 17, 2017 13:36
Previously, I introduced the Japanese word "setsuna" (刹那), which means just a moment.
http://lang-8.com/kanotown/journals/70614703479910847646654589514187869240
There is another Japanese word, "tsuka no ma" (束の間), which also means a short time.
The "tsuka" (束) of "tsuka no ma" is a unit of length that was once used in Japan, and one tsuka represents a width of four fingers.
Also, since "ma" means a temporal interval, "tsuka no ma" is a phrase that likens a length to a time.
For example, it is used something like "tsuka no ma no shiawase" (束の間の幸せ - short-lived happiness).
Note that "tsuka no ma" is much longer compared to "setsuna" in most cases.
http://lang-8.com/kanotown/journals/70614703479910847646654589514187869240
There is another Japanese word, "tsuka no ma" (束の間), which also means a short time.
The "tsuka" (束) of "tsuka no ma" is a unit of length that was once used in Japan, and one tsuka represents a width of four fingers.
Also, since "ma" means a temporal interval, "tsuka no ma" is a phrase that likens a length to a time.
For example, it is used something like "tsuka no ma no shiawase" (束の間の幸せ - short-lived happiness).
Note that "tsuka no ma" is much longer compared to "setsuna" in most cases.
束の間
以前、ほんの一瞬を表す日本語「刹那」を紹介しました。
刹那と同じように、ほんの少しの時間を表す言葉として、「束の間」があります。
「束の間」の「束」は、かつて日本で使われていた長さの単位で、一束は指4本分の幅を表します。
「間」は時間的な間隔を表しており、「束の間」は距離の短さを時間の短さにたとえた表現となっています。
例えば、「束の間の幸せ」のように使用されます。
「束の間」は時間が短いことを示す表現ですが、大抵の場合、ほんの一瞬を表す「刹那」と比べると、大分長い時間であることに注意して下さい。
以前、ほんの一瞬を表す日本語「刹那」を紹介しました。
刹那と同じように、ほんの少しの時間を表す言葉として、「束の間」があります。
「束の間」の「束」は、かつて日本で使われていた長さの単位で、一束は指4本分の幅を表します。
「間」は時間的な間隔を表しており、「束の間」は距離の短さを時間の短さにたとえた表現となっています。
例えば、「束の間の幸せ」のように使用されます。
「束の間」は時間が短いことを示す表現ですが、大抵の場合、ほんの一瞬を表す「刹那」と比べると、大分長い時間であることに注意して下さい。
No. 1 Fifi's correction
- Previously, I introduced the Japanese word "setsuna" (刹那), which means just a moment.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There is another Japanese word, "tsuka no ma" (束の間), which also means a short time.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The "tsuka" (束) of "tsuka no ma" is a unit of length that was once used in Japan, and one tsuka represents a width of four fingers.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Also, since "ma" means a temporal interval, "tsuka no ma" is a phrase that likens a length to a time.
- Also, since "ma" means a temporary interval, "tsuka no ma" is a phrase that likens a length to a time.
- For example, it is used something like "tsuka no ma no shiawase" (束の間の幸せ - short-lived happiness).
- For example, it is used in a phrase like "tsuka no ma no shiawase" (束の間の幸せ - short-lived happiness).
- Note that "tsuka no ma" is much longer compared to "setsuna" in most cases.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Nice
Toru
Thank you so much for correcting my post! (^^)
Thank you so much for correcting my post! (^^)